26 лютого 2008

Безумству храбрых поем мы песню

Все ж вирішив перекласти Drupal 6 українською. Сидів з 21.00 до 02.00, перекладав. Багато питань, зокрема, концептуальних. Після 5 годин роботи подивився на прогрес, якого я досяг. Отже. Увага! Перекладено 5% тексту. Думаєте здамся? Дзуськи!
Щодо концептуальних питань:
  1. Delete. "Видалити" чи "Знищити"?
  2. Content. Переклав як "Вміст". Хм..?
  3. Administer. "Управління" чи "Керування". Спинився на "Управління".
  4. Setting, Configure, Options. Все переклав як "Налаштування" Хм..? Може Options - "Властивості"?
  5. Account. Переклав як "Обліковий запис".
  6. Native language. "Рідна", "справжня", "автентична" мова?
  7. Region. "Регіон", "Частина", "Область". Перше - калька з англійської, останнє - з російської :-). До певної міри.
  8. Alerts. Повідомлення? Треба думати.
  9. Operations-Actions-Events. Спочатку зустрів переш і переклав "Дії". Потім друге переклав як "Події". А потім зустрів третє. Спинився і виникло концептуальне питання :-) Може перше буде "Опреації"?

А є ще багато неконцептуальних питань.

3 коментарі:

Олег Суховірський сказав...

Alert
Переполох, Тривога, Небезпеки, Алярма
З того що сподобалось: Алярма, Гвалт.
Чи це не занадто буде?

Oksana сказав...

На мою думку це так:)

Delete. "Видалити"
Content. "Зміст"
Administer. "Управління"
Setting, Configure, Options. "Налаштування"
Account. "Обліковий запис".
Native language. "Рідна мова"
Region. "Регіон"
Alerts. Повідомлення
Operations-Actions-Events. "Опреації","Дії"

Анонім сказав...

По любому "ОПРЕАЦІЇ" інакше не скажеш ;)